תהליך העריכה וההגהה הלשונית של העבודה האקדמית שלכם היא שלב שאסור להקל בו ראש • עבודות אקדמיות אינן נשפטות רק על תוכנן, אלא גם על הנוסח, הדיוק והסגנון המילולי • קל ללמוד מביאה לכם שמונה טיפים חשובים שיעזרו לכם לוודא שהעבודה עליה עמלתם רבות חפה מטעיות פזיזות
רגע, לפני שתדפיסו את הגרסה הסופית להגשה, חשוב מאוד להשקיע עוד מאמץ אחרון. זה הזמן לבצע עריכה וההגהה של טיוטת העבודה האקדמית שלך. שלב זה הינו קריטי ביותר בכל מטלת כתיבה וחשוב להשקיע את הזמן והאנרגיות הנדרשות כדי לבדוק בדקדקנות ובסבלנות את פרי עמלכם.
עבודות אקדמיות אינן נשפטות רק על התוכן אותו הן מביאות, אלא גם על הנוסח, הדיוק והסגנון המילולי. באוניברסיטאות ובמכללות אופי הכתיבה משתקף בציון הסופי ומעיד עליכם ועל יכולותיכם האקדמית.
גם כאשר אתם מרגישים שניסחתם היטב תוך כדי כתיבת העבודה, בקריאה שנייה (ולפעמים בשלישית) תוכלו לגלות לא מעט טעויות שנעשו בפזיזות: טעויות הקלדה, שגיאות כתיב, הטיות לשון, פיסוק שגוי ועוד.
המומחים לעבודות אקדמיות של קל ללמוד נותנים לכם 8 טיפים קלים ופשוטים לעריכת ולהגהה אפקטיבית ומהירה, אותם כל סטודנט חייב להכיר.1.הדפיסו טיוטה ותקנו ידנית
דפים מודפסים על השולחן, ועט ומרקר ביד מקלים על מציאת שגיאות וטעויות ומאפשרים רצף עבודה ברור ומהיר יותר. הדגישו משפטים שנראים לכם לא ברורים, תקנו שגיאות וחזרו לתיקון במחשב לאחר סיום ההגהה.2.קראו בקול רם
קריאה בקול רם תחשוף בפניכם טעיות רבות שהמוח נוטה להתעלם מהן בקריאה שקטה. הטעויות הנפוצות שניתן לחשוף הן סיכול אותיות (החלפת סדר האותיות בתוך מילה), חזרה על אותה המילה פעמיים, שגיאות כתיב ועוד.3.אל תסמכו בעיניים עצומות על בודק האיות
כמה פעמים תהיתם האם יש י' או אין י' באמצע מילה? בודק האיות של מעבד התמלילים יעזור לכם ברוב המקרים, אך לעיתים, בעיקר במילים מורכבות ונפוצות פחות, הוא עלול למצוא שגיאות במקומות בהם הן אינן. הסתמכו רק על עצמכם וחפשו את אופן הכתיבה הנכון בעזרת Google או ויקימילון.4.היו בטוחים כאשר אתם משתמשים במושגים
על מנת להעשיר את הכתיבה, רבים מתבלים את כתיבתם בביטויים. עם זאת שימוש לא נכון בביטוי עלול לגרום לתוצאה ההפוכה ולגרוע מהעבודה. אל תתעצלו, חפשו וודאו את משמעות הביטויים בהם השתמשתם בעבודתכם באתר השפה העברית.5.התעכבו על משמעות חלקים מתורגמים
אם בחרתם לצטט משפט בשפה זרה ולתרגמו לעברית, חזרו אל המשפט המקורי כדי לוודא בשנית שהתרגום אכן מעביר את המסר על כל משמעויותיו. היעזרו באנשי מקצוע או בדוברי השפה על מנת לאמת שפירוש המשפט לא אבד בתרגום.
6.גוונו את מילות הקישור
בעברית ישנן מילות קישור רבות, אך רבים נוטים לאמץ מילים בודדות ולחזור עליהן מספר רב של פעמים. גוונו את כתיבתכם בשימוש במילות קישור משתנות. לדוגמא: במקום לחזור על המילה "בגלל" השתמשו במילים בעלות משמעות זהה או דומה כגון: מכיוון, שכן, מפני, מחמת ועוד.
טיפ: ניתן למצוא מילים נרדפות ב- Word בלחיצה עם מקש ימיני בעכבר על מילה ולאחר מכן – "מילים נרדפות" (או Synonyms באנגלית).
7.קצרו משפטים ארוכים
משפטים ארוכים גורמים במקרים רבים לחוסר סדר, לבלבול ולאובדן משמעויות. חלקו משפטים ארוכים ומסורבלים לכמה משפטים קצרים, פסקו והפרידו את חלקיו השונים של המשפט ורווחו בין פסקאות המעבירות רעיונות שונים.
8.היעזרו
כתיבה והגהה של עבודה אקדמית הינה תהליך מורכב המצריך תכנון ותשומת לב לפרטים רבים. יתכן שאתם, כמו סטודנטים רבים נוספים, זקוקים לתמיכה מקצועית שתלווה אתכם, צעד אחר צעד, תכין אתכם היטב להגשת העבודה ותבטיח לכם לציון גבוה.
בקל ללמוד, אנו מעמידים לרשותכם מגוון אפשרויות תמיכה אקדמיות, שיסייעו ויקלו עליכם בכתיבת עבודות אקדמיות מקצועית ומעניינות. המרצים שלנו יעמדו לעזרתם החל משלב בחירת הנושא ועד לניסוח ועריכת העבודה – והכל בהתאם לצרכים שלכם ולהנחיות המוסד הלימודי.
הניסיון שלנו מלמד, שהכוונה מקצועית וממוקדת מובילה סטודנטים להישגים גבוהים ולהצלחה.
רוצים לדעת איך אנחנו יכולים לסייע ולהקל בעריכת העבודה שלכם? צרו עמנו קשר עוד היום.